Chinese Novel: Lost in Translation咖啡店愛情故事 | Graded Reader

Turn on CC for subtitles!

Lost in Translation eBooks & audiobook are now available!

🎉 My second Chinese Graded Reader:⁠ Lost in Translation is finally out! It’s a cross cultural romance novel based on a true story — best for intermediate learners. 我的第二本中文分級讀物來了!

(00:00) Intro

(00:46) What is this book about 故事簡介

(03:17) Reading aloud chapter 1 of the book 唸第一章

(06:38) Where to get the ebook and the audiobook 那裡買


Transcript (Traditional Chinese)

哈囉,大家好,我是Abby。今天我想要跟大家分享一本書,也就是我的第二本graded reader,終於出了!
為什麼說終於呢?因為從一開始有這個點子、要寫這個故事,然後就開始寫,寫一寫又要經過無數次的、好幾十次的編輯跟校稿。所以這樣來來回回了好幾十次,過程非常的不簡單。
不過終於走到這一步,終於出了。所以我很高興要跟大家分享這個消息。這本書叫做Lost in Translation,那中文的書名叫做《咖啡店愛情故事》。我也想要跟大家分享這本書是在講什麼。這個是一個真實故事改編的異國戀愛情故事。這是什麼意思呢?就是這個故事是真的,不過不是我自己的故事,是我的朋友的故事。
那我覺得這個故事非常的有趣,所以我就在經過他的同意之後,寫了這本小說。那這本小說也不是隨便寫寫的,是針對中度程度的學生寫的,所以這本書我大概只用了500個不同的中文字,非常適合中級程度的學生。這也就是為什麼在寫這個故事跟編輯的時候非常的不簡單。因為我寫的每一句話、每一個詞、每一個字都是經過挑選跟考慮的。
那這個故事是在講什麼呢?這是一個發生在台南的一間咖啡店的故事。那這個咖啡店的老闆也就是我的朋友。

有一天,有一位客人從日本來台灣玩,然後來到他的咖啡店,他們就這樣認識了。雖然說他們的語言不通,男生沒有辦法說日文,英文也不太好。那女生會說英文跟日文,但是不會說中文,所以他們其實是沒有辦法溝通的。但是他們用了google翻譯來溝通。所以在語言不通的情況下,語言的障礙再加上遠距離,可是他們還是慢慢的產生一些感情。所以是一個很特別的故事。
一開始在想書名的時候,我很快就想到英文的書名,因為我覺得Lost in Translation超適合的。可是中文的書名我想了很久,因為如果我要用同樣的意思去翻成中文,我很難找到適合的書名。所以我就把它叫做《咖啡店愛情故事》,因為這就是一個發生在咖啡店的愛情故事。
那除了電子書ebook之外,我也有做audiobook,所以可以讓你邊聽邊讀。這個也是我自己喜歡用的一個學習方式,因為我覺得邊聽邊讀可以同時讓聽力還有閱讀能力進步。
或是你也可以先讀再聽,還是先聽再讀,看每個人的習慣不一樣。
那接下來我會來唸第一章。不會全部唸完,因為有點長,我會來唸第一章大概一半左右的故事,所以你可以來聽聽看。那我們就開始囉。

Join Abby’s newsletter and receive more learning resources and news

Beginner Chinese Story – Intermediate Chinese Story – Best Chinese Graded Reader – Learn Taiwanese Mandarin – Taiwanese mandarin resources – Traditional Chinese Graded Reader – best Taiwanese mandarin graded readerchinese roamnce novel

Chinese Novel: Lost in Translation咖啡店愛情故事 | Graded Reader